龜雖壽
“
神龟虽寿,犹有竟时。腾蛇乘雾,终为土灰。老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。盈缩之期,不但在天。养怡之福,可得永年。幸甚至哉,歌以咏志。”
|
Aunque la tortuga bendecida con
poderes mágicos tenga una vida larga, sus días tienen un periodo
asignado
Aunque las serpientes aladas
paseen en la alta niebla, al final se convierten en polvo y
cenizas.
Un antiguo caballo de guerra
puede ser estabulado, sin embargo, todavía añora a
galopar mil lis.
Y un hombre de noble corazón
aunque de avanzada edad nunca abandona sus orgullosas
aspiraciones.
El Período de la vida del hombre,
sea largo o corto, no depende solo del Cielo;
El que come bien y se mantiene
alegre puede vivir a una edad muy
avanzada.
Y pues con alegría en mi corazón, yo tarareo esta
canción.
(Traducción)
Uno de los poemas más celebrados
de Cao Cao, escrito en los últimos años de su vida,
‘Aunque la tortuga tiene una
larga vida’ (龜雖壽)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario